Cuatro de Julio. July 4th.
El cuatro de julio(es como el 18 de septiembre) fuimos a San Francisco a ver los fuegos artificiales. En Calfornia se puede tomar alcohol en el tren. Vimos varias personas ya curadas a las 2 de la tarde y los fuegos artificiales no empezaron hasta 9. La venganza vino después a la vuelta. Un gallo que vimos en el camino a San Francisco pasó todo el viaje de vuelta en el baño vomitando. Venganza, dulce venganza.
The fourth of July we went to San Francisco to see fireworks. In California you can drink alcohol on the train. We saw a lot of drunk people at 2 in the afternoon and the fireworks didn't start until 9. Revenge came on the return trip. One guy who was on the train to San Francisco spent the entire return trip in the bathroom vomiting. Sweet sweet revenge.
Antes de los fuegos artficiales, fuimos a comer en un buen lugar de mariscos que está en uno de los barrios de muchos cerros. Después caminamos hacia la costa y pasamos por la calle chueca.
Before the fireworks, we went to eat at a good seafood place in one of the neighborhoods with lots of hills. After we walked towards the coast and we passed by Lombard Street(the curvy street).


Vimos los fuegos artificiales desde la fabrica antigua de Ghirardelli(marca de chocolate). Tuvieron dos lugares donde lanzaron los fuegos artficiales, asi que no fue tan espectacular como esperamos. De hecho, no fue lo mejor que hemos visto en la vidas. En el camino de vuelta fue una adventura. Para volver al tren tomamos el bus. El bus no llegó por harto tiempo y habia taco en todas partes. Por fin subimos un bus y se demoró un monton. También, dos gallos pelearon, uno bajó y después escupió a la gente en el bus desde afuera. Al subir el tren había de nuevo mucha gente borracha pero creo que ya estaban sufriendo la caña.
We saw the fireworks from a grassy field near the old Ghirardelli(SF brand of chocolate) factory. There were two places where fireworks were launched from so the fireworks were not as spectacular as we had hoped. In fact, we have both seen better in our lives. On the way back it was an adventure. To get back to the train we had to take a bus. The bus didn't come for a long time and there was traffic everywhere. Finally we got on a bus and it took forever. Also, two guys fought, one got off the bus, and spit into the bus from the outside. When we got on the train there again was a bunch of drunk people but by now they were suffering the effects of the day.

6 Comments:
tiki tiki tiiii!!!
yo pensé que los curados de Chilito no más daban jugo!!!!
pati
Hola soy yo otra vez el ánonimo (a) aún no me descubren pero ya hay alguien que sabe mi identidad pero lo estorcionare para que no hable espero que halla sido un bonito día y que lo hallan pasado super bien ya se acerca el 18 de Septiembre y te comentaremos sobre los curaditos nos vemos cariños
:( había escrito y el blog se cayó... en fin, gases del orificio.
Parece que estuvieron buenas las celebraciones... a todo esto, qué raro que todos iban curados en la micro menos ustedes dos... jejeje... imagino que algún copetito habrán tomado.
Está bien, tanto hablar de tragos me dio sed así que pa'l 18 me voy a lanzar. O mejor este viernes que es la despedida de soltero del Jorge: copete, comida, música y perversas, jajajaja
Bueno, besitos y que sigan pasándolo bien siempre.
Os quiero, os amo.
Julio Iglesias (Yo)
Que bueno que se hayan divertido, debo reconocer que esas fotos me traen muchos recuerdos de tiempos pasados... al parecer todo sigue igual como lo recordaba.
Les cuento que nuevamente tengo blog! :D
http://jparriagada.blogspot.com
o tambien
http://blog.jproject.cl
Ambas direcciónes los llevan a mi blog.
PD: el Anónimo es la Pamela...
Salu2
JP
ultimo minuto!!!! mañana le hacen la despedida a la Gloria y a Jorgito por separado... ahhh chupalla, no puedo contar detalles sabrosos de los que me enteré hoy por ambos lados (ñac ñac...)porque todos leen el blog... se los cuento por mail...
tengo mas detalles sabrosos... pero... POR MAIL
Post a Comment
<< Home